
«Своим спектаклем я желала бы сказать следующее: не нужно ждать, пока сказка свалится с неба.
Даже если это произойдет, нужно много трудиться, чтобы удержать ее. Гораздо интереснее — но и сложнее
— создавать сказку самому, преодолевать трудности и радоваться самым незначительным победам.
Вчера одной из танцовщиц не удавалось выстоять и полсекунды на полупальцах, а сегодня она делает двойной пируэт.
Она приходит в студию юристом, или бухгалтером, или студенткой, а в зале становится фэйри, тинкером
— да кем только пожелает. Это наша
победа, наше волшебство, наша сказка».
Полина Меньших
Эти два мира, разделенные сумеречной полосой, существовали всегда и везде, в Ирландии и России, в воображении поэтов и художников — мир мечты и мир реальности. Для нас это сцена и зрительный зал, разделенные огнями рампы. Мы те, кому оба эти мира доступны, люди, создающие мечту — Танец.
«Я создала мир, людей и эльфов в нем. Я создала двоих, которым предстоит жить и любить в этом мире».

Беззаботные, вечно юные эльфы приветствуют восходящее солнце, кружатся в танце. Высыхает роса, мир просыпается — и фэйри спешат в свою волшебную страну, скрываясь от суеты наступающего дня. Принцесса фэйри отстала от подруг: ее мучает любопытство — так интересно взглянуть на людей и на их мир.
По дороге шагают веселые бродяги-тинкеры, распевая песню.
На земле народу много,
У всех своя дорога,
Кто чиновник, кто поэт,
Кто пропойца, кто трудяга…
Мне же нужен друг-бродяга,
С ним без всякого напряга
Мы облазим белый свет!
(стихи в переводе В.Н. Дородницына)
Фермеры собрались попить пива и вволю потанцевать. Они рады гостям и приглашают тинкеров повеселиться вместе. Девушки затеяли игру в жмурки, тинкеры красуются, залихватски отплясывая рил, фермеры зазывают всех поиграть в «Ручеек».
Бродяга-тинкер, оставшийся в одиночестве, обводит взглядом танцующих и вдруг замечает прекрасную девушку. Похоже, кроме него никто больше не видит красавицу.
…Они созданы друг для друга, никто еще не любил так. Почему же он не в силах удержать ее дольше, чем на мгновение?..
Появляются друзья тинкера и, протягивая ему кружку пива, предлагают забыть обо всех печалях. Но он думает только о Принцессе — и снова видит ее, дразнящую, ускользающую, притягательную.
Влюбленному предстоит нелегкий выбор. Принцесса не может остаться в мире людей, все здесь ей чуждо. Не в силах противиться очарованию любимой, юноша следует за своей мечтой. Праздник заканчивается, веселая толпа разбредается по домам и сеновалам.

Погас последний луч солнца, сгущаются сумерки. Над засеянными полями плывет чудесная музыка — шаловливые эльфы играют в салочки.
К своим подданным присоединяется Королева фэйри. Так начинается ее бал.
Бравые шотландцы, личная гвардия Королевы, жаждут внимания. Она кокетничает сперва с одним, потом с другим. Воины готовы вступить в поединок за честь сопровождать Королеву, но та останавливает храбрецов: настало время танцевать! И здесь первыми красуются шотландцы.
У Королевы эльфов множество вассалов. Хранители золотистого винограда, творцы янтарного вина эльфов, сплетая руки и притоптывая, кружат в задорной хоре. Пришли на бал и стражи яблочных садов фэйри. Волшебные яблоки — главные сокровища эльфов, ведь они дарят вкусившему вечную юность. Танец стражей яблок — горделивая хота.
Никто не потревожит фэйри, пока те веселятся: границы волшебной страны под защитой эльфов-лучников, воинственных и зорких. Именно они первыми слышат шаги чужака.
Принцесса фэйри ведет возлюбленного в свой мир; очарованный, он следует за ней, не чувствуя опасности.
Появляются эльфы. Они в ярости: смертный вторгся в их страну! Фэйри запугивают непрошеного гостя, пытаются разлучить его с Принцессой, не слушая ее объяснений.
Королева фэйри утихомиривает разбушевавшихся подданных и предлагает юноше испытания, пройдя которые, он докажет, что достоин любви Принцессы.
«Перетанцуй моих красавиц!» — это первое задание Королевы. Девушки стремятся очаровать тинкера, заставить забыть о любимой.
Когда эльфы уже готовы торжествовать, он вдруг вырывается из заколдованного круга и подчиняет шестерых своей воле.
«Сразись с моими воинами!» И вновь победа за отважным юношей.
«Что ж, — говорит Королева, — теперь узнай свою любимую в кругу ее подруг!» Девять фэйри кружатся в танце, выстраивая замысловатые фигуры, сбивая юношу с толку. Он ошибается.
Волшебный мир вокруг тинкера тает, рассыпается, исчезает…

И снова в мире людей, на этот раз в большом городе. Вокруг суета, все спешат: кто на работу, кто на свидание.
В толпе юноша вдруг видит девушку, похожую на его утраченную любовь.
Следуя за девушкой, герой попадает в балетный класс. Лица людей вокруг смутно знакомы, даже строгий преподаватель кого-то ему напоминает. Именно здесь происходит воссоединение влюбленных, здесь они могут быть вместе. Любовь торжествует. Все возможно в прекраснейшем из миров — мире Танца.
Преподаватель танцев, Королева фэйри — Е. Лазарева, А. Ротарь
Юноша, бродяга-тинкер — С. Назаров, А. Богданов
Девушка, Принцесса фэйри — А. Леонова, С. Милова
Тинкеры, фермеры, фэйри:
учащиеся студии Lege Artis.
Музыканты: А. Афанасьева, И. Луговской.
Художники: А. Бузаев, О. Короткова, Е. Павлова
Запись фонограммы: Д. Кутень, при участии Ю. Грица
Художник по свету: А. Подосинов
Музыка народная в обработке ирландских, шотландских, испанских, молдавских композиторов.
Художественный руководитель и балетмейстер П. И. Меньших
Словарь
Фэйри (эльфы) — в ирландской и шотландской мифологии: обитатели волшебной страны, потустороннего мира, бессмертные волшебные существа.










